Traduction expertisée : Notre équipe de traducteurs professionnels, experts dans leur langue cible, est minutieusement sélectionnée pour leurs compétences linguistiques et leur expertise dans divers domaines. Qu’il s’agisse de traduire des documents commerciaux, techniques, médicaux, juridiques, ou autres, nous sommes là pour vous offrir des traductions précises et fidèles au sens original.
Relecture et révision : Nous comprenons l’importance de la qualité et de la précision dans la traduction. Chaque traduction est soigneusement révisée et corrigée pour garantir une cohérence linguistique et terminologique optimale.
Localisation : Pour atteindre efficacement votre public cible à travers le monde, nous proposons des services de localisation pour adapter vos contenus en fonction des nuances culturelles, linguistiques et régionales spécifiques à chaque marché.
Traduction certifiée : Besoin de traductions certifiées pour des documents officiels, juridiques, médicaux.
Notre réseau de 1 000 traducteurs, installés en France et à l’étranger, nous permet de vous offrir un service de traduction de qualité et dans toutes les langues. Nous sélectionnons tous nos collaborateurs avec soin et ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Afin de vous donner toute satisfaction, chaque traduction est révisée par un relecteur. Traduction libre ou officielle, nous sommes à même de répondre à tous vos besoins. Vous pouvez ainsi nous confier la traduction de brochures ou de notices, aussi bien que la traduction de documents officiels, comme des contrats, des statuts ou des procès-verbaux. Nous vous proposons des traductions réalisées par des traducteurs assermentés, certifiées conformes et légalisées par les autorités compétentes.
L’interprétation simultanée est adaptée à tous les types de réunions multilingues (conférence, séminaire, forum, débats, conférence de presse etc...). Elle permet la restitution instantanée du message des orateurs aux autres participants.
Généralement mise en place pour les conférences comportant des combinaisons linguistiques multiples, l’interprétation simultanée contribue à l'efficacité de la diffusion du message et du savoir de votre manifestation.
Cette solution permet d'interpréter jusqu'à 32 langues en même temps, favorise la spontanéité des discours, ainsi que celle des débats.
En cabine
Dans une cabine insonorisée, l'interprète écoute l'intervention au moyen d'écouteurs et assure l'interprétation en parlant dans un micro. L'auditeur en salle sélectionne alors sur son dispositif de réception, le plus souvent un casque audio, le canal approprié pour entendre l'interprétation dans la langue de son choix.