Subtitling is the fastest and cheapest method
of localizing media content, as it only involves
working with the text. Translators’ task is to
convey the exact meaning of the original lines
while keeping them as short as possible.
Shorter lines and other aspects of subtitle
design are intended to make it easier for the
viewers to follow the content and the subtitles
at the same time
CRÉATION-INSTALLATION DE PRODUITS ÉLECTRONIQUES EN LIAISON AVEC LES MÉDIAS ET LES ÉNERGIES ALTERNATIVES COMME L’ÉNERGIE PHOTOVOLTAÏQUE SOLAIRE.
MARCHE PRINCIPAL : AFRIQUE/EUROPE/DOM TOM.
LE FRANÇAIS ET L’ANGLAIS SONT LES LANGUES UTILES.
VASTE MARCHE A ENTRETENIR ET A DÉVELOPPER.
PEU DE PERSONNEL : 3.
DÉLOCALISABLE.
L’ACCOMPAGNEMENT ET LA FORMATION AUX SPÉCIFICITÉS DU MARCHE ET A SON DÉVELOPPEMENT ET ÉVOLUTION SONT GARANTIES.
PRIX DEMANDE :349.000 €